Format titles

From swissbib
Jump to: navigation, search

Outdated information only kept for historical reasons!!!

Pages about format


130 - Main Entry - Uniform Title (info)

Field 130 is used by RERO and National library (nb51) only:

  • 22'262 records in rero
  • 1588 records in nb51

No other main entry fields (1xx) are allowed, but rero has 3 occurences, nb51 has 2.


240 - Uniform Title (info)

Untersuchte Beispiele

Untersucht wurden Werke aus verschiedenen Epochen von "Schweizer" Autoren: "Der grüne Heinrich" und andere Werke von Gottfried Keller sowie Werke von Jean Calvin. Da leider keines der gewählten Beispiele durchgehend in allen Katalogen/Verbünden vorhanden war, wurde die Einheitstitelpraxis mittels heterogener Beispiele illustriert, die hoffentlich trotzdem aussagekräftig genug sind.


Resultat RéRo

RERO does not use field 240, it uses a note in field 500 instead (see documentation of RERO)

Französische Version von Romeo und Julia auf dem Dorfe, 2005 (vtls003809478):

  • nur Originaltitel, kein Einheitstitel
500  \\ $a Traduit de: Romeo und Julia auf dem Dorfe


Jean Calvin, Calvin's "Institutes", 2001 (vtls003543750):

  • englischer Einheitstitel, nicht lateinischer?
700  12 $a Calvin, Jean. - $t Institutes of the Christian religion

Jean Calvin, Instruction ..., 2002 (vtls003212579):

  • 245_0_0$a Instruction et confession de foy dont on use en l'Eglise de Geneve = $b Catechismus seu christianae ... $c ... Confessio Genevensium praedicatorum de trinitate -> zweites Werk in 245$c statt 245$i, dafür wiederholt in 700!
  • 700_1_2$a Calvin, Jean $t Confessio genevensium ... -> Autor-/Titelansetzung des zweiten Werkes
  • 710_2_2$a Eglise de Geneve. - $t Catechismus seu christianae religionis institutio ecclesiae -> Einheitstitel komischerweise unter Körperschaft und nicht Autor abgelegt, dafür auf Lateinisch

Resultat Helveticat

Field 240 is used 5492 times in nb51, 113 times in nb54.

Italian version of "Der grüne Heinrich" dating from 1944 (vtls000608732):

  • field 500 is used for original title conformant to AACR2.
  • field 700 subfield $ t contains what would be the uniform title
245  10 $a Enrico il Verde / $c Trad. di Leonello Vincenti.  
... 
500  \\ $a Titolo originale: Der grüne Heinrich  
...  
700  1\ $a Keller, Gottfried. - $t Grüne Heinrich $l (italiano)  


English version of "Der grüne Heinrich" dating from 1944 (vtls000301841):

  • field 534 subfield $p is used for original title only in records recatalogued by Saztec. technically the usage of field 534 for original title is wrong as 534 should used for replicates as designated in controlfield 008 position 7.
  • in field 700 with subfields $t and $l has the same function as uniform title in field 240.
245  10 $a Green Henry / $c Gottfried Keller ; transl. by A.M. Holt.  
... 
534  \\ $p Übers. von : $t Der grüne Heinrich.  
...
700  1\ $a Keller, Gottfried. - $t Der |grüne Heinrich $l (englisch)  


Jean Calvin, "Christliche Unterweisung, 1963 (vtls000243120):

  • Einheitstitel offenbar nicht lateinisch sondern französisch angesetzt; Original- und Einheitstitel identisch
  • 534 should used for replicates as designated in field 008 position 7
008  940907s1963\\\\gw\\\\\\\\\\\\00\\\\ger\d
534  \\ $p Originaltitel : $t Instruction et confession de foi dont on use en l'Eglise de Genève
700  \1 $a Calvin, Jean. - $t Instruction et confession de foi dont on use en l'Eglise de Genève $l (deutsch)


Jean Calvin, Calvin's "Institutes", 2001 (vtls001296340):

  • enthält keine Eintragung in 500 oder in 700, obwohl Textedition; dafür einen Eintrag in 600 (Schlagwort) angesetzt nach SWD

Resultat IDS

  • IDS uses field 240 in different extents but by no means coherently.
  • The example use to show this is: Jean Calvin, Instruction ..., 2002


BS/BE (A-2603384)

  • 240$a Catechismus seu christianae religionis institutio Ecclesiae genevensis
  • 245$a Instruction et confession de foy dont on use en l'Eglise de Geneve $d Catechismus seu christianae ... $i Confessio Genevensium praedicatorum de trinitate
  • 700$a Calvin, Jean $t Confessio genevensium ...

-> Einheitstitel in 240 entspricht dem Paralleltitel in 245$d ; das zweite Werk in 245$i wird in 700 wiederholt in Autor-/Titelansetzung

Nebis (A-4358680)

  • 245$a Instruction et confession de foy dont on use en l'Eglise de Geneve $d Catechismus seu christianae ... $i Confessio Genevensium praedicatorum de trinitate
  • 700$a Calvin, Jean $t Confessio genevensium ...

-> Kein 240! Nur Paralleltitel in 245$d ; das zweite Werk in 245$i wird in 700 wiederholt in Autor-/Titelansetzung

Zürich Universität (A-757766)

  • 245$a Instruction et confession de foy dont on use en l'Eglise de Geneve $d Catechismus seu christianae ... $c ... Confessio Genevensium praedicatorum de trinitate

-> Kein 240! Nur Parallelttitel in 245$d. Zweites Werk nicht in 245$i sondern in 245$c und ohne Autor-/Titelansetzung in 700!

Luzern (A-283280)

  • 245$a Instruction et confession de foy dont on use en l'Eglise de Geneve $d Catechismus seu christianae ... $c ... Confessio Genevensium praedicatorum de trinitate
  • 700$a Calvin, Jean $t Confessio genevensium ...

-> Kein 240! Nur Paralleltitel 245$d; das zweite Werk nicht in 245$i sondern 245$c (also nicht indexiert), dafür im 700 wiederholt in Autor-/Titelansetzung

St. Gallen

Jean Calvin, Institution de la religion chrestienne, 1961 (A-221956) genommen als Beispiel, da wenig vorhanden -> kein Originaltitel und kein Einheitstitel, ev. bedingt durch alte Ausgabe und Kärtchenrekat?! Auch andere Stichproben ergaben weder Originaltitel noch Einheitstitelangaben.

245 - Title description (info)

440 - Series Statement / Added Entry -- Title (info)

See description of field 440 on the page about multivolume works.


490 - Series Statement (info)

See description of field 490 on the page about multivolume works.


500 - Note field (info)

RERO: Original title

Informationen zu RERO Originaltitel siehe unter 509


505 - Formatted Contents Note (info)

See description of field 505 on the page about multivolume works.


509 - Original title

IDS specific field

Untersuchte Beispiele

Werke von Charles Ferdinand Ramuz wie Derborence, Farinet ou la fausse monnaie etc Werke von Friedrich Dürrenmatt wie Der Richter und sein Henker, Der Verdacht, Das Versprechen etc.


Resultat RéRo

Im RéRo existiert kein Feld 509$t. Die Originaltitel von Übersetzungen werden deshalb im Feld 500 abgelegt nach der Bemerkung "Traduit de:"


Resultat IDS

Recherchiert wurde in den verschiedenen Verbünden. Im IDS existiert das Feld 509$t. Wenn Originaltitel abgelegt werden, dann dort, manchmal noch zusätzlich im Feld 240 (Einheitstitel). Selten erscheint der Originaltitel im Feld 500 nach der Bemerkung "Originaltitel:" (z.B. in Nebis; Aufnahmen von vor der Migration zu Aleph?).


Resultat Helveticat

Hier ist die Situation sehr komplex und heterogen: ein Feld 509 -- $t existiert nicht (analog zu RéRo). Although SNL uses 509 with different functionality as described under multivolume works.

Originaltitel können im Feld 500 abgelegt sein nach der Bemerkung "Trad. di" etc. Häufiger erscheint er im Feld 700.

Ein Beispiel: 700$a Dürrenmatt, Friedrich. - $t Richter und sein Henker $l (Swedish). Nebenbemerkung: offenbar wird hier Interpunktion von Hand eingegeben und der erste Artikel "Der Richter ..." gar nicht eingegeben (wegen Sortierproblemen?). Eventuell entspricht die Eintragung in 700 dem Einheitstitel (siehe Feld 240, Helveticat). Bei diesem Beispiel erscheint der Originaltitel auch noch im Feld 534, das eigentlich dem Originaltitel von Reproduktionen vorbehalten ist. Der Eintrag sieht dann so aus: 534$p Originalets titel : $t Der Richter und sein Henker

Zur Recherche: Stichwortsuche im Feld Titel findet die Einträge im 500.

730 - Added Entry - Uniform Title

Definition

  • Das Feld 730 ist definiert als Einheitstitel oder Ansetzungstitel. Im IDS wird es verwendet als Feld für den Einheitstitel von anonymen Werken (ohne Autor) und für Ansetzungstitel von fortlaufenden Publikationen. Im folgenden geht es nur um den Einheitstitel von anonymen Werken.
  • MARC21 definiert Feld 130 als Feld für den Einheitstitel. Bei dessen Verwendung darf nicht gleichzeitig 100, 110 oder 111 verwendet werden.

Untersuchte Beispiele

"Tausendundeine Nacht" in verschiedenen Sprachen und "Nibelungenlied"


RéRo

  • 730_0 $a Mille et une nuits. $l Arabe-Français. $k Extraits
  • 730_0 $a Mille et une nuits. $p Ali Baba et les quarante voleurs. $l Français
  • 730_0 $a Nibelungenlied. $l Français

-> Einheitstitel wird in der Regel so angesetzt. Ein Ausnahmebeispiel hatte dieselbe Eintragung in 130.


Helveticat

  • 130_0 $a Alf laila wa-laila $l (deutsch). $k Auswahl. $f cop. 1995
  • 505_0 $a Ali Baba und die 40 Räuber. Aladin und die Wunderlampe ... etc.
  • 740_0_2 $a Ali Baba und die 40 Räuber
  • 740_0_2 $a Aladin und die Wunderlampe

-> Einheitstitel wird in der Regel in 130 eingetragen. Einzelerzählungen aus einem Werk werden in 505 aufgelistet und erhalten dann in 740 einen Eintrag. Gemäss MARC21 handelt es sich beim zuletzt erwähnten Feld um einen Added Entry-Uncontrolled Related/Analytical Title, ein Titelfeld, dessen Inhalt nicht aus einer kontrollierten Liste stammt.

  • 130_0 $a Nibelungenlied $l (français). $f 1992
  • 730_0 $a Nibelungenlied $l (français). $f 1996

-> Wenn Einheitstitel vergeben wird, erscheint er meist im 130, manchmal auch im 730!

IDS

BS/BE

Vergibt den arabischen Originaltitel Alf layla wa-layla als Einheitstitel in 730, bei Übersetzung oft noch kombiniert mit dem Originaltitel in 509. Vergibt konsequent 730 auch bei Nibelungenlied.

Nebis

Vergibt den deutschen Titel Tausendundeine Nacht als Einheitstitel in 730. Vergibt konsequent 730 auch bei Nibelungenlied.

Zürich Universität

Heterogene Ansetzungen bei Tausendundeine Nacht. 730 selten vergeben. Bei einem Beispiel (A-908091) erscheint arabischer Einheitstitel in 730 und zugleich der Herausgeber als Autor in 100, was ein Widerspruch zur Felddefinition ist. Vergibt konsequent 730 bei Nibelungenlied.

Luzern

Vergibt arabischen Originaltitel Alf laila wa-laila (deutsche Transliteration) als Einheitstitel in 730. Vergibt konsequent 730 auch bei Nibelungenlied.

St. Gallen

Obige Beispiele nicht vorhanden.